de imperio: 45


Latin

Iam accepta in Ponto calamitate ex eo proelio, de quo vos paulo ante invitus admonui,—cum socii pertimuissent, hostium opes animique crevissent, satis firmum praesidium provincia non haberet,—amisissetis Asiam, Quirites, nisi ad ipsum discrimen eius temporis divinitus Cn. Pompeium ad eas regiones fortuna populi Romani attulisset. Huius adventus et Mithridatem insolita inflatum victoria continuit, et Tigranem magnis copiis minitantem Asiae retardavit. Et quisquam dubitabit quid virtute perfecturus sit, qui tantum auctoritate perfecerit? aut quam facile imperio atque exercitu socios et vectigalia conservaturus sit, qui ipso nomine ac rumore defenderit?

English

Now, after the disaster in Pontus had been received due to that battle about which I reluctantly warned you a little before, when our allies had grown scared, the wealth and spirits of the enemy had grown, the province did not have a sufficiently strong defence, you could have lost Asia, Romans, if the good fortune of the Roman people had not, by divine intervention, brought Cnaeus Pompeius to those regions, to the very crisis of that time. The arrival of this man both restrained Mithridates, puffed up due to his unusual victory, and held up Tigranes, who was threatening Asia with mighty forces. And will anyone doubt what he, who has achieved so much by his influence, will achieve by his excellence? Or how easily will he, who has defended with his very name and reputation, preserve the allies and the taxes with his command and his army?.