Herodotus VI: 107


Menu 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 120 121 123 124 125 126 128 129 130 131

Greek

οὗτοι μέν νυν τὴν πανσέληνον ἔμενον. τοῖσι δὲ βαρβάροισι κατηγέετο Ἱππίης ὁ Πεισιστράτου ἐς τὸν Μαραθῶνα, τῆς παροιχομένης νυκτὸς ὄψιν ἰδὼν τοιήνδε: ἐδόκεε ὁ Ἱππίης τῇ μητρὶ τῇ ἑωυτοῦ συνευνηθῆναι. [2] συνεβάλετο ὦν ἐκ τοῦ ὀνείρου κατελθὼν ἐς τὰς Ἀθήνας καὶ ἀνασωσάμενος τὴν ἀρχὴν τελευτήσειν ἐν τῇ ἑωυτοῦ γηραιός. ἐκ μὲν δὴ τῆς ὄψιος συνεβάλετο ταῦτα, τότε δὲ κατηγεόμενος τοῦτο μὲν τὰ ἀνδράποδα τὰ ἐξ Ἐρετρίης ἀπέβησε ἐς τὴν νῆσον τὴν Στυρέων, καλεομένην δὲ Αἰγλείην, τοῦτο δὲ καταγομένας ἐς τὸν Μαραθῶνα τὰς νέας ὅρμιζε οὗτος, ἐκβάντας τε ἐς γῆν τοὺς βαρβάρους διέτασσε. [3] καί οἱ ταῦτα διέποντι ἐπῆλθε πταρεῖν τε καὶ βῆξαι μεζόνως ἢ ὡς ἐώθεε: οἷα δέ οἱ πρεσβυτέρῳ ἐόντι τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο: τούτων ὦν ἕνα τῶν ὀδόντων ἐκβάλλει ὑπὸ βίης βήξας: ἐκπεσόντος δὲ ἐς τὴν ψάμμον αὐτοῦ ἐποιέετο σπουδὴν πολλὴν ἐξευρεῖν. [4] ὡς δὲ οὐκ ἐφαίνετό οἱ ὁ ὀδών, ἀναστενάξας εἶπε πρὸς τοὺς παραστάτας ‘ἡ γῆ ἥδε οὐκ ἡμετέρη ἐστί, οὐδέ μιν δυνησόμεθα ὑποχειρίην ποιήσασθαι: ὁκόσον δέ τι μοι μέρος μετῆν, ὁ ὀδὼν μετέχει.’

Translation

While these men waited for the full moon, Hippias the son of Pisistratus led the barbarians to Marathon. In the previous night he saw a dream like this: Hippias seemed to himself to be sleeping with his mother. (2) So he inferred from the dream that returning to Athens, and regaining his power he would die in his own country as an old man. Well, he interpreted the dream like this, and firstly brought the slaves from Eretria and disembarked onto the island of the Styrioi, called Aigileia; secondly he brought the ships to Marathon and brought them to anchor and disembarked the barbarians on the land and was getting them organised. (3) And as he was arranging this, it happened that he sneezed and coughed more violently than he was used to, so much that, as he was rather old, many of his teeth rattled. So when he coughed with force he lost one of these teeth; and when it fell on the sand he took a great deal of trouble to find it. (4) But when the tooth was not apparent to him, he groaned and said to the bystanders: ‘This land is not ours, and we shall not be able to get it under our control. Just what was my share of it, the tooth has got!